Korisničko ime: Lozinka:

Dobrodošli na SerbianMeteo Forum


Prisutni ste kao gost. Da biste imali pristup kompletnom sadržaju foruma, diskusijama, koristili pogodnosti slanja privatnih poruke itd, potrebno je da se registrujete KLIKOM OVDE. Posle procesa registracije, putem e-maila koji ste uneli, dobićete link za aktivaciju naloga. Neophodno je uneti validan e-mail. U suprotnom nećemo biti u mogućnosti da vam pošaljemo aktivacioni link.
Ukoliko imate problem u vezi sa registrovanjem ili neki drugi tehnički problem, kontaktirajte nas na office[at]serbianmeteo.com

Autor Tema: Jezičke nedoumice  (Pročitano 336340 puta)

Van mreže Amaterko

  • **
  • Poruke: 1.625
  • Lokacija: Beograd
    • METEOLOGOS - Svet meteorologije
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #180 poslato: 19. Avgust 2008. u 15:49 »
Beket, objasni ljudima pisanje datuma; gde ide tačka, a gde ne...
Znaš ono; 19.08.2008.  ili 19.VIII 2008.
Ili, kada nešto traje od-do; SerbianMeteo okup od 15-17.08.2008.
Ili, takodje; 15.08-15.09.2008.

Objasni sve te varijante koje se najčešće koriste, naravno kad budeš imala vremena... ;)

Negde si već rekla, a trebalo bi opet ponavljati varijante pisanja naslova tema... Tu ima, vidim, dosta posla za tebe ???
Ovom našem Forumu moramo da poboljšamo kvalitet, dosta ljudi čita sve ovo, pa bar mi, još uvek mladi (postajemo već relativno mladi ???), ali iskusniji od većine ipak vrlo mladih članova, moramo da održimo zadovoljavajući nivo gramatičke ispravnosti našeg jezika :blahblah:
Možda sam malo više  :blahblah: :blahblah: :blahblah:, ali namere su mi krajnje  :-*
AMATERKO => istraživač - saradnik BEOGRADSKE ŠKOLE METEOROLOGIJE
METEOLOGOS - Svet meteorologije
http://www.meteologos.rs/

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #181 poslato: 21. Avgust 2008. u 01:38 »
@ profiko, sve si ispravno napisao u prethodnom postu, nemam sta mnogo da dodam...

u principu, kod nas postoji takvo pravilo da se ne gomilaju znaci interpunkcije, pa se ostavlja samo onaj vazniji>
dakle, posle tacke (za redni broj) - nikako ne ide ni zarez, ni zagrada... obicno se brise ta tacka, itd.

ali to sve ide od slucaja do slucaja i zato mnogi grese...
(naravno, to se kosi sa navikama koje postoje u stranim jezicima, koje se cesto vidjaju na netu --- zato te brojne greske...)

btw, ja nisam Beket, ja sam - beket (mali beket!)  :D

Van mreže Amaterko

  • **
  • Poruke: 1.625
  • Lokacija: Beograd
    • METEOLOGOS - Svet meteorologije
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #182 poslato: 21. Avgust 2008. u 01:43 »
A reči "itekako, ponekad, pomalo, umalo, zamalo"... Dodaj još i objasni ljudima... U dnevnim novinama je katastrofalna situacija, to je dno dna :redface: :redface: :redface:
AMATERKO => istraživač - saradnik BEOGRADSKE ŠKOLE METEOROLOGIJE
METEOLOGOS - Svet meteorologije
http://www.meteologos.rs/

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #183 poslato: 21. Avgust 2008. u 01:48 »
A reči "itekako, ponekad, pomalo, umalo, zamalo"...

bilo je i ranije takvih mojih komentara i sugestija, narocito povodom "maltene"... (pretrazi arhivu rubrike)
to je isti princip: ljudi osecaju poreklo tih reci i zato nisu sigurni i ne mogu da veruju da je to postala - jedna rec...
/mislim da je tu nas pravopis prestrog, ali sta sad.../
« Poslednja izmena: 21. Avgust 2008. u 02:07 beket »

Van mreže Amaterko

  • **
  • Poruke: 1.625
  • Lokacija: Beograd
    • METEOLOGOS - Svet meteorologije
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #184 poslato: 21. Avgust 2008. u 01:59 »
Ti baš imaš previše razumevanja za (ne)dovoljnu pismenost ovog naroda... Ja sam u osnovnoj školi imao dobrog profesora srpskohrvatskog jezika, tako da mislim da zaista mnogo znanja ili neznanja potiče upravo iz škole, naročito osnovne.
AMATERKO => istraživač - saradnik BEOGRADSKE ŠKOLE METEOROLOGIJE
METEOLOGOS - Svet meteorologije
http://www.meteologos.rs/

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #185 poslato: 21. Avgust 2008. u 02:05 »
u osnovnoj školi imao dobrog profesora srpskohrvatskog jezika, tako da mislim da zaista mnogo znanja ili neznanja potiče upravo iz škole, naročito osnovne.

a ja sam u osnovnoj imala samo nastavnike, profesori su dosli posle :)

salu na stranu, program je kriv: gramatika /najvaznije stvari/ uci se samo u osnovnoj, a dalje nista, cak ni u gimnazijama... (osim u filoloskoj)

Van mreže Amaterko

  • **
  • Poruke: 1.625
  • Lokacija: Beograd
    • METEOLOGOS - Svet meteorologije
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #186 poslato: 21. Avgust 2008. u 02:09 »
a ja sam u osnovnoj imala samo nastavnike, profesori su dosli posle :)

salu na stranu, program je kriv: gramatika /najvaznije stvari/ uci se samo u osnovnoj, a dalje nista, cak ni u gimnazijama... (osim u filoloskoj)

Tačno tako, u srednjoj ništa iz gramatike :redface: A ja sam prve dve godine bio baš u Filološkoj (II bgd. gimnaziji)...
AMATERKO => istraživač - saradnik BEOGRADSKE ŠKOLE METEOROLOGIJE
METEOLOGOS - Svet meteorologije
http://www.meteologos.rs/

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #187 poslato: 21. Avgust 2008. u 02:13 »
btw, proveri da li ti je ispravno ovo "1848-me..."

;)

Van mreže Amaterko

  • **
  • Poruke: 1.625
  • Lokacija: Beograd
    • METEOLOGOS - Svet meteorologije
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #188 poslato: 21. Avgust 2008. u 02:16 »
btw, proveri da li ti je ispravno ovo "1848-me..."

;)

Nemam pojma... Zato si ti tu... ;)

PS: Da niko ne vidi i ne čuje :-X :redface:  :lmao: Ipak ću staviti samo cifre... Što je sigurno, sigurno je... ;) Pa nisam ni ja bez mana i grešaka :blahblah:

Ispravio, samo su cifre tu... ;) :D
« Poslednja izmena: 21. Avgust 2008. u 02:39 profi-amaterko »
AMATERKO => istraživač - saradnik BEOGRADSKE ŠKOLE METEOROLOGIJE
METEOLOGOS - Svet meteorologije
http://www.meteologos.rs/

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #189 poslato: 23. Avgust 2008. u 03:16 »
izvinjavam se siroj publici i mom predjasnjem korespondentu - zbog ocigledne provokacije: /"profiko" ume da bude malo razmetljiv, a ja to opet malo ne podnosim.../

a poenta ove moje provokacije je ipak u domenu jezickih nedoumica: nemamo pojma kako se slovima pisu redni brojevi vise od sto! niti bilo kakve izvedenice od brojeva! pokusala sam da proverim i pregledala sam ovih par prirucnika sto imam, ali nisam nasla nista... /no, mozda mi je promaklo.../

u principu, nije preporucljivo pisati tako polovicno (malo brojevima, malo slovima), takva skracivanja ostaju van zvanicnih kodeksa... (uostalom, kao i one zezalice iz engleskog, npr. 10x) -

u svakom slucaju, mislim da je ispravno "30-ak (ljudi)", "20-og (ovog meseca)" i sl. (umesto 30-tak, 20-tog), posto nam ne treba slovo koje vec postoji u prethodnoj reci, tj. broju...

Van mreže Amaterko

  • **
  • Poruke: 1.625
  • Lokacija: Beograd
    • METEOLOGOS - Svet meteorologije
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #190 poslato: 23. Avgust 2008. u 10:45 »
izvinjavam se siroj publici i mom predjasnjem korespondentu - zbog ocigledne provokacije: /"profiko" ume da bude malo razmetljiv, a ja to opet MALO ne podnosim.../


;) :D Šalimo se... Hvala na gramatičkim objašnjenjima :D
PS: Kad budeš izostavila ono "malo", tada ću da se zabrinem :lmao: :lmao: :lmao:
AMATERKO => istraživač - saradnik BEOGRADSKE ŠKOLE METEOROLOGIJE
METEOLOGOS - Svet meteorologije
http://www.meteologos.rs/

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #191 poslato: 25. Avgust 2008. u 00:09 »
kako se piše reč "itekako"

ne postoji reč "itekako", to je ipak fraza - i te kako, kao i varijante: i te kakav, i te koliko...


Van mreže Amaterko

  • **
  • Poruke: 1.625
  • Lokacija: Beograd
    • METEOLOGOS - Svet meteorologije
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #192 poslato: 25. Avgust 2008. u 00:29 »
ne postoji reč "itekako", to je ipak fraza - i te kako, kao i varijante: i te kakav, i te koliko...
Znam ja to, naravno. Ali ipak, ovo razdvajanje baš bode oči, priznaćeš... Kad budeš mogla, proveri još negde... Hvala na informacijama :D
AMATERKO => istraživač - saradnik BEOGRADSKE ŠKOLE METEOROLOGIJE
METEOLOGOS - Svet meteorologije
http://www.meteologos.rs/

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #193 poslato: 25. Avgust 2008. u 00:58 »
osnovni razlog zasto neka rec postaje zasebna delimicno je vezana za sam izgovor te reci, odnosno fraze

- to je, nazalost, oblast koju ne obradjuje pravopis (ortografija), a ortoepija (pravila izgovora) predstavlja problem druge vrste, i o tome nemamo mnogo prirucnika, gotovo ih uopste nemamo... (tu su samo recnici)

ali ta pravila ortoepije uticu i na pravopis: ako bismo izgovarali npr. itEkako umesto - i te kAko (velika slova oznacavaju mesto akcenta), onda bi to mozda i postala nova rec... ovako ne! /svejedno sto se tu gomilaju veznici istog znacenja (i / te), sto u principu nije u duhu normi srpskog jezika, ali fraza je verovatno stranog porekla, nisam sigurna kog.../

Van mreže Amaterko

  • **
  • Poruke: 1.625
  • Lokacija: Beograd
    • METEOLOGOS - Svet meteorologije
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #194 poslato: 25. Avgust 2008. u 01:12 »
Hvala mnogo na iscrpnim informacijama  ;) :D, ali veruj mi, ja prosto neću moći da reč "itekako" pišem "i te kako", pa makar se  :redface: :redface: :redface: Jednostavno ne mogu, baš je tako nekako bezvezno ::)
AMATERKO => istraživač - saradnik BEOGRADSKE ŠKOLE METEOROLOGIJE
METEOLOGOS - Svet meteorologije
http://www.meteologos.rs/

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #195 poslato: 27. Avgust 2008. u 21:10 »
zanima me posebno terminologija za vetar, pa se nadam da bi tu mnogi od vas mogli da mi pomognu...

vidim da Boce ima sjajnu stanicu, a na sajtu je vecina izraza na srpskom: no, poslednjih dana javljaju se samo izrazi "tisina" i "lahor" (ja bih rekla - povetarac)... /ne znam da li je to automatski iz programa za stanicu, ili je to neko dopunjavao?/

imate li neku skalu iz udzbenika ili prirucnika? koji vetar se kako zove...
ili jos bolje: kako sami razumete te reci i na osnovu cega definisete jacinu vetra? sta znaci - npr. vihor, olujni vetar, itd.

Van mreže Boce

  • Moderator
  • *****
  • Poruke: 12.994
  • Starost: 52
  • Lokacija: Knjaževac
  • Sunce prvo izlazi na istoku!!!
    • Meteo Knjaževac
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #196 poslato: 27. Avgust 2008. u 21:20 »
E super da si to primetila i ti opisi su rađeni po Boforovoj lestvici
Evo kako ona izgleda


Van mreže ptprince

  • Počasni član
  • ***
  • Poruke: 4.901
  • Starost: 59
  • Lokacija: Asteroid B607... ili bilo koji drugi
  • Le Petit Prince
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #197 poslato: 28. Avgust 2008. u 09:50 »
Ovde se vraćamo na pitanje prevoda. Onaj ko prvi prevede, taj je referenca. Ostali ga samo prate i prepisuju. Eventualno bolje rešenje se možda i prihvati, ali skoro nikad zvanično.
Ovde ne mislim samo na stručnu literaturu, već na pisani materijal uopšte. To je neko moje zapažanje.
Danas ima prevodilaca i 'prevodilaca'. Recimo, moju omiljenu knjigu (po kojoj nosim nick) bih sasvim drugačije preveo, ali ja ne znam francuski. Prevodi na srpski mi se ne dopadaju, ali ih ipak poštujem. Nisam ja Johann B. Štulić da krenem da prevodim Ilijadu (OK, to svaka čast), pa da je svima nabijam na nos ('e, to...'). Jesam ljubitelj njegovor rada i dela, ali sve ima svoje granice.
Šta reći za druge knjige? Beket, verujem da ćeš ti ovde imati šta da kažeš, a ja jedva čekam.

A što se Boforove skale tiče, negde ću da potražim i 'original', pa bu'mo videli ('... a da nigdar nije a da nekak' nije, i da nigdar ne bo, a da nekak' ne bo, e u to se bu'te uvjerili' - s poštovanjem, Johnny B. Štulić)
Ne žurite, zastanite malo ispod same zvezde! Ako vam tada priđe neki dečak, ako se smeje, ako ima zlatnu kosicu, ako ne odgovara kada ga pitate, odmah ćete se setiti ko je on. Budite tada ljubazni! Ne ostavljajte me ovako tužnog: odmah mi napišite da se vratio...

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #198 poslato: 28. Avgust 2008. u 19:13 »
heh, za prevod postoji jedna zlurada (kanda internacionalna) izreka: prevod je kao zena - ako je lep nije veran i obrnuto...
no, to uglavnom vazi za poeziju, posto preciznost izraza u drugim oblastima daje mogucnost i preciznost prevoda: sto jasnije i manje zapetljane recenice, to je lakse uraditi prevod! ali sto se tice strucnih tekstova, nemoguce je uraditi dobar prevod bez poznavanja doticne oblasti, pa se te stvari uvek rade u tandemu ili barem podlezu debeloj lekturi i redakciji, itd.

nadam se da ce ovde biti jos komentara na moje prethodno pitanje za vetar: skala po Boforu je sjajna, sa sve opisima (koje sam vidjala na drugim jezicima), ali molim vas za izvor citiranog prevoda i terminologije (vihor ispada jaci od oluje, hm, da, uklapa se u neke moje definicije i one koje imam iz recnika, mada je rec "vihor", uostalom kao i "lahor", danas prilicno zastarela rec, da ne kazem previse poetska da bi bila deo meteoroloskog izvestaja...)

Van mreže ptprince

  • Počasni član
  • ***
  • Poruke: 4.901
  • Starost: 59
  • Lokacija: Asteroid B607... ili bilo koji drugi
  • Le Petit Prince
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #199 poslato: 29. Avgust 2008. u 10:32 »
Prevod iz uputstva za osmatranje na meteorološkim stanicama objavio je Ljubomir Đurić u ime meteorološke službe Jugoslavije, 1948. godine. Pošto je on bio rukovodilac, ne verujem da je bio i prevodilac. Osim ako nije bilo nikog ko bi znao terminologiju i srpski jezik. No, ima i starijih prevoda od toga, ali nema novijih!
Ne žurite, zastanite malo ispod same zvezde! Ako vam tada priđe neki dečak, ako se smeje, ako ima zlatnu kosicu, ako ne odgovara kada ga pitate, odmah ćete se setiti ko je on. Budite tada ljubazni! Ne ostavljajte me ovako tužnog: odmah mi napišite da se vratio...